Zapisano pod: Dekani
E
en, eno – in
eri ćo! - ukaz oslu, naj gre naprej
F
fačo – ruta
fačolić – robec
fadiga - napor
fagot – cula
fajfat - kaditi
falca - rezanje
fameja - družina
fanclji - pecivo, miške
farav - prenosna svetilka na petrolej
fasav - jarek
fašć - butara
fece - vinska usedlina
fedala - zaupala, si je upala
fenjau - uničen
fešen - prazničen
fešta - praznik
finalmente - končno
fin - dober, imeniten
finjan - uničen
fišćirat – piskati
fišćo - pisk
fizarmonika - harmonika
fižoj - fižol
fjaka - lenoba
fjoco - birmanec ali krščenec v odnosu do botra
flika - star italijanski denar, krpa
flit - strupeno razpršilo za žuželke
flobar - frača, zrača puška
flonda - (fjonda) frača
fodra - podloga
fogoler - spahnjenica; del hiše
forca – moč
forešt – tuj, tujec
fota – jeza
fragola – izabela, namizno grozdje
frat – menih
frćafela - navihano dekle
freškativa – zelišče za čiščenje krvi
freško - sveže
fritaja - cvrtje
fritole - miške, pecivo
frkada – debel kol
frmanton – koruza
frštanj – debela flanela
frtada – cvrtje
fučkat - žvižgati
furbast – zvit


Grison, ćo!
Komentar avtor mijau 13.01.2007 @ 07:46Se je fedala – si je upala. Fedala – upala.
Komentar avtor vlatka 13.01.2007 @ 14:22Flika – krpa na hlačah ali na majci
Flika – krpa. Flika zemlje – krpa zemlje
Komentar avtor vlatka 13.01.2007 @ 14:23flobar – zrača puška in ne frača.
Komentar avtor vlatka 13.01.2007 @ 14:24ćo -si lahko misliš? Čo, danes sen bla u Trste.
Komentar avtor vlatka 13.01.2007 @ 14:27danes sem pa jaz fjaka
Komentar avtor vid 13.01.2007 @ 16:28flonda (fjonda) – frača
Komentar avtor vlatka 13.01.2007 @ 18:08@mijau, ti si pa zares furbast.
@vlatka, ti si pa finalmento fadiga.
Komentar avtor GRiSON 13.01.2007 @ 19:00@vid, daj, daj zmigaj se malo.
Komentar avtor GRiSON 13.01.2007 @ 19:01@vlatka, sem popravil in dopolnil
.
Komentar avtor GRiSON 13.01.2007 @ 19:08grison,
jas sen ku pas, sen peršona štabile, čuvan kar ja muojga, eno lajan na sakega, ki ma gleda pustrane
Komentar avtor vlatka 13.01.2007 @ 19:11grison,
peršoa…, mi je zmanjkalo n….: peršona
Komentar avtor vlatka 13.01.2007 @ 19:11@vlatka, tale n ti pa vedno dela preglavice, poglej na tipkovnico nekaj ti štrajka
.
Komentar avtor GRiSON 14.01.2007 @ 10:13grison,
pač ga ne pritisne – registrira
Komentar avtor vlatka 14.01.2007 @ 11:26grison,
kaj pa “fantić” ? (fantič?)
Komentar avtor vlatka 14.01.2007 @ 11:27@vlatka, fantič je pa fantič, nasprotno od deklič
.
Komentar avtor GRiSON 14.01.2007 @ 11:58Grison ti znaš nemško pridi na moj blog in odgovori na stavke, saj imaš tam navodila!
Komentar avtor klemci 14.01.2007 @ 12:24Ko pridem letos na primorsko bom pa že prav obvladala zadevo… he he! Ja nič, se grem učit naprej…
Komentar avtor civka 14.01.2007 @ 13:07civk,
pa kak slovar vašega narečja prinesi s sabo, da se naučimo gučat
Komentar avtor vlatka 14.01.2007 @ 13:42grison,
eno je FANTIČ in drugo je FANTIĆ – fonetična je drugače
Komentar avtor vlatka 14.01.2007 @ 13:42@klemci, bi raje videl, da me matraš z angleščino
.
Komentar avtor GRiSON 14.01.2007 @ 14:58@civka, dobro bi bilo, da si moj slovrček naprintaš na papir. Samo počakaj, da končam s črko Ž.
Komentar avtor GRiSON 14.01.2007 @ 15:00@vlatka, al prav se piše fantič ali fantič, to sedaj bo …
Komentar avtor GRiSON 14.01.2007 @ 15:12grison,
kaj pa fibja ali fronketa? hahah?
Komentar avtor vlatka 14.01.2007 @ 21:25oh ja! me ta teden bo zmigal, uh!
Komentar avtor vid 15.01.2007 @ 19:51grison,
sem se spomila še sledečih: - FRĆAFELA,
Komentar avtor vlatka 16.01.2007 @ 11:00grison,
kaj pa “finjan”? – “Fenjau”? Si finjan eno se zatu fenjau?
Komentar avtor vlatka 16.01.2007 @ 15:27@vlatka Upam, da sem te pravilno razumel, sem popravil in dopolnil
.
Komentar avtor GRiSON 17.01.2007 @ 10:07Vlatka
Nisi upoštevala moj nasvet
.
Komentar avtor GRiSON 17.03.2007 @ 08:09Komentiraj
Prelomi vrstic in odstavkov so samodejni, e-poštni naslov ni nikoli prikazan, dovoljen je HTML:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>